TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:02:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 631《佛說法律三昧經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 631《Phật thuyết Pháp luật tam muội Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 631 佛說法律三昧經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 631 Phật thuyết Pháp luật tam muội Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 631   No. 631 佛說法律三昧經 Phật thuyết Pháp luật tam muội Kinh     吳月支國居士支謙奉 詔譯     ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm phụng  chiếu dịch 聞如是一時。佛遊於摩竭提國。 Văn như thị nhất thời 。Phật du ư Ma kiệt đề quốc 。 與大比丘眾俱。及諸菩薩四部弟子。天人龍神一切大會。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。cập chư Bồ-tát tứ bộ đệ tử 。Thiên Nhân long thần nhất thiết đại hội 。 佛告眾會。有法律三昧。 Phật cáo chúng hội 。hữu pháp luật tam muội 。 菩薩學者當以和順調其情性。深入微妙不得輕慢。所以者何。 Bồ-tát học giả đương dĩ hòa thuận điều kỳ Tình tánh 。thâm nhập vi diệu bất đắc khinh mạn 。sở dĩ giả hà 。 未深入者。不識三學功德厚薄。 vị thâm nhập giả 。bất thức tam học công đức hậu bạc 。 或以放恣失其本意。當知是輩有十二事。 hoặc dĩ phóng tứ thất kỳ bản ý 。đương tri thị bối hữu thập nhị sự 。 自墮大罪終不可悔。何謂十二有人學道。 tự đọa đại tội chung bất khả hối 。hà vị thập nhị hữu nhân học đạo 。 不得明師見聞未廣而自貢高欲求名字。謗菩薩法以為不要。 bất đắc minh sư kiến văn vị quảng nhi tự cống cao dục cầu danh tự 。báng Bồ Tát Pháp dĩ vi/vì/vị bất yếu 。 妄造譁說言。我師說既已自墮復墮他人。 vọng tạo hoa thuyết ngôn 。ngã sư thuyết ký dĩ tự đọa phục đọa tha nhân 。 此如獼猴毒羹之喻。但欲害彼不知還自殺。 thử như Mi-Hầu độc canh chi dụ 。đãn dục hại bỉ bất tri hoàn tự sát 。 是一自燒。有人學菩薩法藏得聞深經。 thị nhất tự thiêu 。hữu nhân học Bồ Tát Pháp tạng đắc văn thâm Kinh 。 未曾問師不知義趣。自用隨意及以輕慢成就菩薩。 vị tằng vấn sư bất tri nghĩa thú 。tự dụng tùy ý cập dĩ khinh mạn thành tựu Bồ Tát 。 是二自燒。有人已學深經。 thị nhị tự thiêu 。hữu nhân dĩ học thâm Kinh 。 中道更墮弟子學者。毀笑大道以為迂遠。是三自燒。 trung đạo cánh đọa đệ-tử học giả 。hủy tiếu đại đạo dĩ vi/vì/vị vu viễn 。thị tam tự thiêu 。 有人學不深入。但欲依道全保其命。 hữu nhân học bất thâm nhập 。đãn dục y đạo toàn bảo kỳ mạng 。 不解道理專行謗訕深經大法。是四自燒。有人雖學無有至意。 bất giải đạo lý chuyên hạnh/hành/hàng báng san thâm Kinh đại pháp 。thị tứ tự thiêu 。hữu nhân tuy học vô hữu chí ý 。 但欲容身虛飾自可。得經好語與非其人。 đãn dục dung thân hư sức tự khả 。đắc Kinh hảo ngữ dữ phi kỳ nhân 。 令到見者諂意啤呲。以為不然聚踧偽骸。 lệnh đáo kiến giả siểm ý 啤呲。dĩ vi ất nhiên tụ địch ngụy hài 。 造謗長短欲望其譽。是為五自燒。 tạo báng trường/trưởng đoản dục vọng kỳ dự 。thị vi/vì/vị ngũ tự thiêu 。 有人頑闇嫉妬賢能。常懷毒心向講法者。 hữu nhân ngoan ám tật đố hiền năng 。thường hoài độc tâm hướng giảng Pháp giả 。 不惟道德但貪利養。是六自燒。有始入學從明師得決。 bất duy đạo đức đãn tham lợi dưỡng 。thị lục tự thiêu 。hữu thủy nhập học tùng minh sư đắc quyết 。 不念恩德反有人工。言我自知既不自解。 bất niệm ân đức phản hữu nhân công 。ngôn ngã tự tri ký bất tự giải 。 亦不肯復從師問經。此無反復罪不輕矣。是七自燒。 diệc bất khẳng phục tùng sư vấn Kinh 。thử vô phản phục tội bất khinh hĩ 。thị thất tự thiêu 。 若已發菩薩意。欲學佛經道隨師不久。 nhược/nhã dĩ phát Bồ Tát ý 。dục học Phật Kinh đạo tùy sư bất cửu 。 禮節未閑聲聞師說。有權方便未達其趣。 lễ tiết vị nhàn Thanh văn sư thuyết 。hữu quyền phương tiện vị đạt kỳ thú 。 妄飾虛辭非法解之。復以微意瞻師所行。自用為是。 vọng sức hư từ phi pháp giải chi 。phục dĩ vi ý chiêm sư sở hạnh 。tự dụng vi/vì/vị thị 。 遂失權慧入魔羅網。是八自燒。學有畔棄。 toại thất quyền tuệ nhập ma la võng 。thị bát tự thiêu 。học hữu bạn khí 。 何謂畔棄。謂從明師得解權慧。 hà vị bạn khí 。vị tùng minh sư đắc giải quyền tuệ 。 見深入者不數請問。中道懈怠更懷毒心。 kiến thâm nhập giả bất số thỉnh vấn 。trung đạo giải đãi cánh hoài độc tâm 。 念師所短已墮非法。不自覺知違道失智。謂之畔棄。 niệm sư sở đoản dĩ đọa phi pháp 。bất tự giác tri vi đạo thất trí 。vị chi bạn khí 。 是九自燒。有人以曉微妙權慧。 thị cửu tự thiêu 。hữu nhân dĩ hiểu vi diệu quyền tuệ 。 而更不敬廢經輕罪。為枝掖說於屏處言。師無所知。 nhi cánh bất kính phế Kinh khinh tội 。vi/vì/vị chi dịch thuyết ư bình xứ/xử ngôn 。sư vô sở tri 。 我已從學其說皆非。自今不當復與從事。 ngã dĩ tùng học kỳ thuyết giai phi 。tự kim bất đương phục dữ tòng sự 。 令無知者信用其言。斯已自飲毒。復飲他人毒。 lệnh vô tri giả tín dụng kỳ ngôn 。tư dĩ tự ẩm độc 。phục ẩm tha nhân độc 。 是十自燒。有人學道。從明師得深經。 thị thập tự thiêu 。hữu nhân học đạo 。tùng minh sư đắc thâm Kinh 。 有信菩薩至心行者。欲從求學斷絕不與。 hữu tín Bồ Tát chí tâm hành giả 。dục tùng cầu học đoạn tuyệt bất dữ 。 呼為不賢有但聲聞。未曾見經信戒未立。 hô vi/vì/vị bất hiền hữu đãn Thanh văn 。vị tằng kiến Kinh tín giới vị lập 。 此人索經為反與之。便以俗語比方解之。 thử nhân tác/sách Kinh vi/vì/vị phản dữ chi 。tiện dĩ tục ngữ bỉ phương giải chi 。 轉相教誑令真道薄淡。自取大罪復誤他人。是十一自燒。 chuyển tướng giáo cuống lệnh chân đạo bạc đạm 。tự thủ đại tội phục ngộ tha nhân 。thị thập nhất tự thiêu 。 有人雖學無有至信。不識真偽不畏于罪。 hữu nhân tuy học vô hữu chí tín 。bất thức chân ngụy bất úy vu tội 。 曲媚豪強不解道者。隨毀佛法誹比丘僧。 khúc mị hào cường bất giải đạo giả 。tùy hủy Phật Pháp phỉ Tỳ-kheo tăng 。 此輩既自墮八難。復增成人罪。是十二自燒。 thử bối ký tự đọa bát nạn 。phục tăng thành nhân tội 。thị thập nhị tự thiêu 。 犯此罪者不可悔除。從三惡道出則有所望。 phạm thử tội giả bất khả hối trừ 。tùng tam ác đạo xuất tức hữu sở vọng 。 如是十二輩難可度脫。 như thị thập nhị bối nạn/nan khả độ thoát 。 佛告阿難。吾故說是法律三昧。 Phật cáo A-nan 。ngô cố thuyết thị pháp luật tam muội 。 汝為人說當令了諦。護其意行莫作小福。 nhữ vi nhân thuyết đương lệnh liễu đế 。hộ kỳ ý hạnh/hành/hàng mạc tác tiểu phước 。 如毫釐者而犯。大罪如須彌也。長失三寶。 như hào ly giả nhi phạm 。đại tội như Tu-Di dã 。trường/trưởng thất Tam Bảo 。 却就惡道無窮竟者。但坐貪愛須臾之可。 khước tựu ác đạo vô cùng cánh giả 。đãn tọa tham ái tu du chi khả 。 而致劇痛斯難言也。佛說是時莫不感愧。 nhi trí kịch thống tư nạn/nan ngôn dã 。Phật thuyết Thị thời mạc bất cảm quý 。 學者悉入第六道地。眾會皆起同聲讚言。佛為吾等及後學者。 học giả tất nhập đệ lục đạo địa 。chúng hội giai khởi đồng thanh tán ngôn 。Phật vi/vì/vị ngô đẳng cập hậu học giả 。 開現大明令得慧眼。 khai hiện Đại Minh lệnh đắc Tuệ-nhãn 。 俱前稽首願以頂受佛言。且聽乃往久遠時有菩薩名有道志。 câu tiền khể thủ nguyện dĩ đính/đảnh thọ Phật ngôn 。thả thính nãi vãng cữu viễn thời hữu Bồ Tát danh hữu đạo chí 。 與十四萬人俱。從違羅提佛發菩薩意。 dữ thập tứ vạn nhân câu 。tùng vi La Đề Phật phát Bồ Tát ý 。 其輩中有一人最高才名賢行時有道志事以為師。 kỳ bối trung hữu nhất nhân tối cao tài danh hiền hạnh/hành/hàng thời hữu đạo chí sự dĩ vi/vì/vị sư 。 追隨累劫不失其意。堅行精進後成作佛。 truy tùy luy kiếp bất thất kỳ ý 。kiên hạnh/hành/hàng tinh tấn hậu thành tác Phật 。 字世頭胞。而有道志遂從受決。 tự thế đầu bào 。nhi hữu đạo chí toại tùng thọ quyết 。 餘人悉退墮弟子行。于今在五道。尚未得出。阿難問言。 dư nhân tất thoái đọa đệ-tử hạnh/hành/hàng 。vu kim tại ngũ đạo 。thượng vị đắc xuất 。A-nan vấn ngôn 。 其時輩人從見佛。後頗復得深經不。佛言。 kỳ thời bối nhân tùng kiến Phật 。hậu phả phục đắc thâm Kinh bất 。Phật ngôn 。 皆得。但不力學。不問中慧。 giai đắc 。đãn bất lực học 。bất vấn trung tuệ 。 不敬承師輕人法者阿難復問。已發大意何以墮落。佛言。 bất kính thừa sư khinh nhân pháp hiền giả nạn/nan phục vấn 。dĩ phát đại ý hà dĩ đọa lạc 。Phật ngôn 。 用四事故。一者學本不知善權方便。 dụng tứ sự cố 。nhất giả học bổn bất tri thiện quyền phương tiện 。 輕慢師友無有一心。其意數轉。二者學不精進無有道力。 khinh mạn sư hữu vô hữu nhất tâm 。kỳ ý số chuyển 。nhị giả học bất tinh tấn vô hữu đạo lực 。 但貪名譽望人敬待。三者學所事師不念勤苦。 đãn tham danh dự vọng nhân kính đãi 。tam giả học sở sự sư bất niệm cần khổ 。 當得成就虛飾貢高無有至心。 đương đắc thành tựu hư sức cống cao vô hữu chí tâm 。 四者好學外道習邪見人。反持異術比佛深經言道同等。 tứ giả hảo học ngoại đạo tập tà kiến nhân 。phản trì dị thuật bỉ Phật thâm Kinh ngôn đạo đồng đẳng 。 時十四萬人皆用是意故。 thời thập tứ vạn nhân giai dụng thị ý cố 。 後世轉退去大道遠。獨有道志志大心強。 hậu thế chuyển thoái khứ đại đạo viễn 。độc hữu đạo chí chí Đại tâm cường 。 追事賢行至其得佛果從受決。當說是時。 truy sự hiền hạnh/hành/hàng chí kỳ đắc Phật quả tùng thọ quyết 。đương thuyết Thị thời 。 天人百一十萬皆發菩薩意。賢者阿難言。如佛所說學當恭敬。 Thiên Nhân bách nhất thập vạn giai phát Bồ Tát ý 。hiền giả A-nan ngôn 。như Phật sở thuyết học đương cung kính 。 反以自恣失大道本。可不慎哉。 phản dĩ Tự Tứ thất đại đạo bổn 。khả bất thận tai 。 自今新學欲入法者。寧能別善惡。不失善師友至竟者耶。 tự kim tân học dục nhập Pháp giả 。ninh năng biệt thiện ác 。bất thất thiện sư hữu chí cánh giả da 。 佛言。有但少耳。多隨本意不可化者。 Phật ngôn 。hữu đãn thiểu nhĩ 。đa tùy bản ý bất khả hóa giả 。 阿難又問。凡人相說惡。寧自知惡不。佛言。 A-nan hựu vấn 。phàm nhân tướng thuyết ác 。ninh tự tri ác bất 。Phật ngôn 。 天下愚人但見人惡不自知惡。但自見善不見人善。 thiên hạ ngu nhân đãn kiến nhân ác bất tự tri ác 。đãn tự kiến thiện bất kiến nhân thiện 。 稱己智者皆非智也。自處明者其悉甚矣。 xưng kỷ trí giả giai phi trí dã 。tự xứ minh giả kỳ tất thậm hĩ 。 言我知經亦以惑也。云知大法而不事師。 ngôn ngã tri Kinh diệc dĩ hoặc dã 。vân tri đại pháp nhi bất sự sư 。 不可信矣。佛智廣大不可測度。 bất khả tín hĩ 。Phật trí quảng đại bất khả trắc độ 。 見聞少少自以為足。用自貢高豈智者哉。 kiến văn thiểu thiểu tự dĩ vi/vì/vị túc 。dụng tự cống cao khởi trí giả tai 。 唯有至學深入之士。 duy hữu chí học thâm nhập chi sĩ 。 近善師者乃為明智愚者安知世有明智人。乃別有賢愚耳。夫愚癡者但見人貢高。 cận thiện sư giả nãi vi/vì/vị minh trí ngu giả an tri thế hữu minh trí nhân 。nãi biệt hữu hiền ngu nhĩ 。phu ngu si giả đãn kiến nhân cống cao 。 不自知貢高其自見過者可與說善事。 bất tự tri cống cao kỳ tự kiến quá/qua giả khả dữ thuyết thiện sự 。 自見善者不可與語議。何則皆自是故。 tự kiến thiện giả bất khả dữ ngữ nghị 。hà tức giai tự thị cố 。 能解難者可與論道。不者但增其憍慢。 năng giải nạn/nan giả khả dữ luận đạo 。bất giả đãn tăng kỳ kiêu mạn 。 自可者不可為說忍辱之事會不能受。解道意謙虛者。 tự khả giả bất khả vi/vì/vị thuyết nhẫn nhục chi sự hội bất năng thọ 。giải đạo ý khiêm hư giả 。 可與共講深經之要。不者皆縛知。 khả dữ cọng giảng thâm Kinh chi yếu 。bất giả giai phược tri 。 微妙深入者可與共說無端緒事不者猶疑言。 vi diệu thâm nhập giả khả dữ cọng thuyết vô đoan tự sự bất giả do nghi ngôn 。 我知菩薩法發言有貪著。言我所入淨。不自知污濁。 ngã tri Bồ Tát Pháp phát ngôn hữu tham trước 。ngôn ngã sở nhập tịnh 。bất tự tri ô trược 。 適始欲與便言已了。 thích thủy dục dữ tiện ngôn dĩ liễu 。 能覺魔事不知皆在魔羅網中。如蠶作繭還自纏裹。 năng giác ma sự bất tri giai tại ma la võng trung 。như tàm tác kiển hoàn tự triền khoả 。 欲悉覺知分別內外深淺意者。當問久學成就菩薩。 dục tất giác tri phân biệt nội ngoại thâm thiển ý giả 。đương vấn cửu học thành tựu Bồ Tát 。 近善師者乃可了了覺魔事耳。佛言。 cận thiện sư giả nãi khả liễu liễu giác ma sự nhĩ 。Phật ngôn 。 學不可不諦行不可不護。忘其本意墮非法者。 học bất khả bất đế hạnh/hành/hàng bất khả bất hộ 。vong kỳ bản ý đọa phi pháp giả 。 皆坐自用隨邪心故。諸不可行不當行。 giai tọa tự dụng tùy tà tâm cố 。chư bất khả hạnh/hành/hàng bất đương hạnh/hành/hàng 。 輕犯大過墮惡道者。皆以專愚不承法令。 khinh phạm Đại quá/qua đọa ác đạo giả 。giai dĩ chuyên ngu bất thừa Pháp lệnh 。 為魔所中致罪不細。於是賢者舍利弗白佛言。 vi/vì/vị ma sở trung trí tội bất tế 。ư thị hiền giả Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 新發意者實宜自護。坐小可意而失大者。斯不少矣。 tân phát tâm giả thật nghi tự hộ 。tọa tiểu khả ý nhi thất Đại giả 。tư bất thiểu hĩ 。 昔我前世有是意故。失大得小。雖欲悔之無復及也。 tích ngã tiền thế hữu thị ý cố 。thất Đại đắc tiểu 。tuy dục hối chi vô phục cập dã 。 佛言。本心不解皆有是耳。舍利弗問佛。 Phật ngôn 。bản tâm bất giải giai hữu thị nhĩ 。Xá-lợi-phất vấn Phật 。 何謂人本。五陰本。六入本。十二緣起本。 hà vị nhân bổn 。ngũ uẩn bổn 。lục nhập bổn 。thập nhị duyên khởi bổn 。 及九十六種道本所入。何謂四諦本。弟子本。 cập cửu thập lục chủng đạo bổn sở nhập 。hà vị Tứ đế bổn 。đệ-tử bổn 。 各佛本。如來本。知之云何。曾聞佛言。 các Phật bổn 。Như Lai bổn 。tri chi vân hà 。tằng văn Phật ngôn 。 不解本無故墮小道。願為新學分別說之。佛言。 bất giải bổn vô cố đọa tiểu đạo 。nguyện vi/vì/vị tân học phân biệt thuyết chi 。Phật ngôn 。 善哉所問甚快多所開發欲聞者聽。 Thiện tai sở vấn thậm khoái đa sở khai phát dục văn giả thính 。 於時會中皆曰受教。佛言。人本者。無從出無所受。 ư thời hội trung giai viết thọ giáo 。Phật ngôn 。nhân bổn giả 。vô tùng xuất vô sở thọ/thụ 。 無作者無有主。無色無識不生不滅。如是知本。 vô tác giả vô hữu chủ 。vô sắc vô thức bất sanh bất diệt 。như thị tri bổn 。 失是離本。五陰本者。無有住處。隨所著即為陰。 thất thị ly bổn 。ngũ uẩn bổn giả 。vô hữu trụ xứ 。tùy sở trước/trứ tức vi/vì/vị uẩn 。 成敗如幻一切無強。知如是者計無有陰。 thành bại như huyễn nhất thiết vô cường 。tri như thị giả kế vô hữu uẩn 。 六入本者。猶如空野。以所更樂謂之為入。 lục nhập bổn giả 。do như không dã 。dĩ sở cánh lạc/nhạc vị chi vi/vì/vị nhập 。 其入虛空無積聚處。知本淨者。計無所入。 kỳ nhập hư không vô tích tụ xứ/xử 。tri bản tịnh giả 。kế vô sở nhập 。 十二緣起本無端緒。來無所從去無所至。 thập nhị duyên khởi bổn vô đoan tự 。lai vô sở tùng khứ vô sở chí 。 癡不可見所緣無際。至於老死如夢非真。 si bất khả kiến sở duyên vô tế 。chí ư lão tử như mộng phi chân 。 如不起法忍是知本也。九十六種道本所入。皆從貪欲。 như bất khởi pháp nhẫn thị tri bổn dã 。cửu thập lục chủng đạo bổn sở nhập 。giai tùng tham dục 。 六十二見捨內取外。何謂捨內取外。 lục thập nhị kiến xả nội thủ ngoại 。hà vị xả nội thủ ngoại 。 身為化種虛而非真。求有萬端貪不能捨。欲保安存久。 thân vi/vì/vị hóa chủng hư nhi phi chân 。cầu hữu vạn đoan tham bất năng xả 。dục bảo an tồn cửu 。 而要壞生死不絕。四諦本者。亦無根莖。 nhi yếu hoại sanh tử bất tuyệt 。Tứ đế bổn giả 。diệc vô căn hành 。 苦習盡道皆由觀解。見空淨者為知諦本。 khổ tập tận đạo giai do quán giải 。kiến không tịnh giả vi/vì/vị tri đế bổn 。 弟子本者。初觀世有。不解本無。厭生死苦攝意觀法。 đệ-tử bổn giả 。sơ quán thế hữu 。bất giải bản vô 。yếm sanh tử khổ nhiếp ý quán Pháp 。 斷却五陰守空行淨。想滅漏盡便得解脫。 đoạn khước ngũ uẩn thủ không hạnh/hành/hàng tịnh 。tưởng diệt lậu tận tiện đắc giải thoát 。 是為羅漢本所。入各佛本者。 thị vi/vì/vị La-hán bổn sở 。nhập các Phật bổn giả 。 學作功德不曉成時。聞知有佛欲得尊號。無有大悲不曉善權。 học tác công đức bất hiểu thành thời 。văn tri hữu Phật dục đắc tôn hiệu 。vô hữu đại bi bất hiểu thiện xảo 。 呼身為有持想視佛。樂淨守道不親善友。 hô thân vi/vì/vị hữu trì tưởng thị Phật 。lạc/nhạc tịnh thủ đạo bất thân thiện hữu 。 雖積功德如江河沙。猶無益於不入權慧。 tuy tích công đức như giang hà sa 。do vô ích ư bất nhập quyền tuệ 。 不修利及相好。半行不具。以覺因緣便得成佛。 bất tu lợi cập tướng hảo 。bán hạnh/hành/hàng bất cụ 。dĩ giác nhân duyên tiện đắc thành Phật 。 是為各佛本。所入如來本者。 thị vi/vì/vị các Phật bổn 。sở nhập Như Lai bổn giả 。 從發意來見身皆空諸法清淨。曉眾生本惠德。 tùng phát ý lai kiến thân giai không chư Pháp thanh tịnh 。hiểu chúng sanh bổn huệ đức 。 所入陰入種持一切本無。曉諸功德成時所入。 sở nhập uẩn nhập chủng trì nhất thiết bản vô 。hiểu chư công đức thành thời sở nhập 。 如本立如有智。不起不滅無往無來。 như bổn lập như hữu trí 。bất khởi bất diệt vô vãng vô lai 。 不在泥洹不離本無。如虛空等不可動移。 bất tại nê hoàn bất ly bản vô 。như hư không đẳng bất khả động di 。 是為如來本所入舍利弗言。佛意實妙非眾羅漢。 thị vi/vì/vị Như Lai bổn sở nhập Xá-lợi-phất ngôn 。Phật ý thật diệu phi chúng La-hán 。 各佛所知我輩初學。皆從縛著志微學淺。 các Phật sở tri ngã bối sơ học 。giai tùng phược trước/trứ chí vi học thiển 。 承佛得度心根已滅。雖聞大道無復學意。 thừa Phật đắc độ tâm căn dĩ diệt 。tuy văn đại đạo vô phục học ý 。 譬如野夫聞天子事。暫快其耳終不能效。雖人久處三惡道者。 thí như dã phu văn Thiên Tử sự 。tạm khoái kỳ nhĩ chung bất năng hiệu 。tuy nhân cửu xứ/xử tam ác đạo giả 。 出學大道可成作佛。如我羅漢無復心矣。 xuất học đại đạo khả thành tác Phật 。như ngã La-hán vô phục tâm hĩ 。 為菩薩者誠快無量。已發大意深入廣博。 vi ồ Tát giả thành khoái vô lượng 。dĩ phát đại ý thâm nhập quảng bác 。 但當精進諦護行耳。於是有菩薩名勇聲。 đãn đương tinh tấn đế hộ hạnh/hành/hàng nhĩ 。ư thị hữu Bồ Tát danh dũng thanh 。 白佛言。大道甚妙。非是世間才明所知。 bạch Phật ngôn 。đại đạo thậm diệu 。phi thị thế gian tài minh sở tri 。 唯深入者乃達其微。恐後三學新發意菩薩。 duy thâm nhập giả nãi đạt kỳ vi 。khủng hậu tam học tân phát tâm Bồ Tát 。 及為弟子各佛行者。朦冥未寤不別深淺。 cập vi/vì/vị đệ-tử các Phật hành giả 。mông minh vị ngụ bất biệt thâm thiển 。 見聞少小自以為明。諍訟取勝更以相惑。 kiến văn thiểu tiểu tự dĩ vi/vì/vị minh 。tranh tụng thủ thắng cánh dĩ tướng hoặc 。 唯佛加哀為決大疑。 duy Phật gia ai vi/vì/vị quyết Đại nghi 。 其諸學者皆俱行禪得道各異何用別知。弟子各佛菩薩。大乘及諸外學。 kỳ chư học giả giai câu hạnh/hành/hàng Thiền đắc đạo các dị hà dụng biệt tri 。đệ-tử các Phật Bồ-tát 。Đại-Thừa cập chư ngoại học 。 五通仙人。禪意云何佛言。善哉善哉。大士。 ngũ thông tiên nhân 。Thiền ý vân hà Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。đại sĩ 。 欲護一切乃以此問。雖俱行禪意趣不同。 dục hộ nhất thiết nãi dĩ thử vấn 。tuy câu hạnh/hành/hàng Thiền ý thú bất đồng 。 弟子學者聞有四禪。要約直心可疾得道。 đệ-tử học giả văn hữu tứ Thiền 。yếu ước trực tâm khả tật đắc đạo 。 不及知餘深妙大法。 bất cập tri dư thâm diệu đại pháp 。 畏苦厭身一心思惟取欲自度不念眾生。但守行滅何如為滅。 úy khổ yếm thân nhất tâm tư tánh thủ dục tự độ bất niệm chúng sanh 。đãn thủ hạnh/hành/hàng diệt hà như vi/vì/vị diệt 。 所施福德持戒精進欲望泥洹。不知佛大慈泥洹所出入。 sở thí phước đức trì giới tinh tấn dục vọng nê hoàn 。bất tri Phật đại từ nê hoàn sở xuất nhập 。 言泥洹一到通四禪得三活。生死斷已度世。 ngôn nê hoàn nhất đáo thông tứ Thiền đắc tam hoạt 。sanh tử đoạn dĩ độ thế 。 是為羅漢所入禪各佛學者。 thị vi/vì/vị La-hán sở nhập Thiền các Phật học giả 。 從發意來不事善友。言世間有。其行常著。何如為著。 tùng phát ý lai bất sự thiện hữu 。ngôn thế gian hữu 。kỳ hạnh/hành/hàng thường trước/trứ 。hà như vi/vì/vị trước/trứ 。 所作功德望欲得佛。言禪道如不用餘行。 sở tác công đức vọng dục đắc Phật 。ngôn Thiền đạo như bất dụng dư hạnh/hành/hàng 。 亦不知佛禪意所向。如來禪者。 diệc bất tri Phật Thiền ý sở hướng 。Như Lai Thiền giả 。 無意無想無見無得不熟曉了那中繫意守淨無為不曉權慧法意。 vô ý vô tưởng vô kiến vô đắc bất thục hiểu liễu na trung hệ ý thủ tịnh vô vi/vì/vị bất hiểu quyền tuệ Pháp ý 。 以成得禪見空因緣解便得道。 dĩ thành đắc Thiền kiến không nhân duyên giải tiện đắc đạo 。 明過羅漢而不及佛無十種力四無所畏及十八不絕法。 minh quá/qua La-hán nhi bất cập Phật vô thập chủng lực tứ vô sở úy cập thập bát bất tuyệt Pháp 。 是為各佛所入禪。 thị vi/vì/vị các Phật sở nhập Thiền 。 菩薩禪者從發意來不離明師。學廣智深曉了禪本。何謂曉了本。 Bồ Tát Thiền giả tùng phát ý lai bất ly minh sư 。học quảng trí thâm hiểu liễu Thiền bổn 。hà vị hiểu liễu bổn 。 心法本無道亦無本。無著無縛無解無行。 tâm Pháp bản vô đạo diệc vô bổn 。Vô Trước vô phược vô giải vô hạnh/hành/hàng 。 無出無入無捨無取現大智慧善權之行。 vô xuất vô nhập vô xả vô thủ hiện đại trí tuệ thiện xảo chi hạnh/hành/hàng 。 不斷德本及大悲意。修相好嚴佛國。 bất đoạn đức bổn cập đại bi ý 。tu tướng hảo nghiêm Phật quốc 。 具十力四無所畏及十八不絕法。一切見一切知無所不覺。 cụ thập lực tứ vô sở úy cập thập bát bất tuyệt Pháp 。nhất thiết kiến nhất thiết tri vô sở bất giác 。 故號曰佛。佛用世間多貪亂意故。 cố hiệu viết Phật 。Phật dụng thế gian đa tham loạn ý cố 。 於樹下閉目而坐為現禪法。欲令解者以道縛意。 ư thụ hạ bế mục nhi tọa vi/vì/vị hiện Thiền pháp 。dục lệnh giải giả dĩ đạo phược ý 。 亦隨所樂各得其所。 diệc tùy sở lạc/nhạc các đắc kỳ sở 。 是為如來本所入禪外諸小學五通禪者。學貴無為不解至要。 thị vi/vì/vị Như Lai bổn sở nhập Thiền ngoại chư tiểu học ngũ thông Thiền giả 。học quý vô vi ất giải chí yếu 。 避世安已持想守一。瞑目縱體內觀歷藏。 tị thế an dĩ trì tưởng thủ nhất 。minh mục túng thể nội quán lịch tạng 。 存神道氣養性求昇。惡消福盛思致五通。壽命久長名曰仙人。 tồn thần đạo khí dưỡng tánh cầu thăng 。ác tiêu phước thịnh tư trí ngũ thông 。thọ mạng cửu trường/trưởng danh viết Tiên nhân 。 行極於此不知泥洹其後福盡生死不絕是為 hạnh/hành/hàng cực ư thử bất tri nê hoàn kỳ hậu phước tận sanh tử bất tuyệt thị vi/vì/vị 外道五通禪定。 ngoại đạo ngũ thông Thiền định 。 佛言。如弟子各佛。雖得泥洹為不知本。 Phật ngôn 。như đệ-tử các Phật 。tuy đắc nê hoàn vi/vì/vị bất tri bổn 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 其學本謂世有道無故壞五陰而取滅度。唯如來為知泥洹本。所以者何。 kỳ học bổn vị thế hữu đạo vô cố hoại ngũ uẩn nhi thủ diệt độ 。duy Như Lai vi/vì/vị tri nê hoàn bổn 。sở dĩ giả hà 。 知俗與道諸法本空。如本無住不起不滅。是為泥洹。 tri tục dữ đạo chư pháp bản không 。như bổn vô trụ bất khởi bất diệt 。thị vi/vì/vị nê hoàn 。 佛意如是。故曰如來弟子各佛名為滅盡。 Phật ý như thị 。cố viết Như Lai đệ-tử các Phật danh vi diệt tận 。 菩薩當解深妙大法。明諦受學。雖離明師。 Bồ Tát đương giải thâm diệu đại pháp 。minh đế thọ học 。tuy ly minh sư 。 心當清淨不可放逸。於是勇聲叉手白佛言。 tâm đương thanh tịnh bất khả phóng dật 。ư thị dũng thanh xoa thủ bạch Phật ngôn 。 得值佛者為難有也。大聖大慈所度無極。 đắc trị Phật giả vi/vì/vị nạn/nan hữu dã 。đại thánh đại từ sở độ vô cực 。 今蒙佛恩無所復疑。其欲學者當受佛教。 kim mông Phật ân vô sở phục nghi 。kỳ dục học giả đương thọ/thụ Phật giáo 。 莫為不賢之行。使魔得其便。如佛所言終無有異。 mạc vi/vì/vị bất hiền chi hạnh/hành/hàng 。sử ma đắc kỳ tiện 。như Phật sở ngôn chung vô hữu dị 。 天魔官屬莫能壞是清淨行者。 thiên ma quan chúc mạc năng hoại thị thanh tịnh hạnh giả 。 言已即前稽首佛足是時諸天及人。有二百一十萬。 ngôn dĩ tức tiền khể thủ Phật túc Thị thời chư Thiên cập nhân 。hữu nhị bách nhất thập vạn 。 皆願樂立於無所從生法忍。賢者阿難白佛言。 giai nguyện lạc/nhạc lập ư vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。hiền giả A-nan bạch Phật ngôn 。 此法律為何等義。 thử pháp luật vi/vì/vị hà đẳng nghĩa 。 佛言是為剖決道意釋人根本慧德所入。分別弟子各佛菩薩學意所行。 Phật ngôn thị vi/vì/vị phẩu quyết đạo ý thích nhân căn bản Tuệ Đức sở nhập 。phân biệt đệ-tử các Phật Bồ-tát học ý sở hạnh 。 知諦知不諦。大要名曰法律三昧。佛言。阿難。 tri đế tri bất đế 。Đại yếu danh viết pháp luật tam muội 。Phật ngôn 。A-nan 。 其有信解是經法者。皆於十方佛所聞善權已。 kỳ hữu tín giải thị Kinh pháp giả 。giai ư thập phương Phật sở văn thiện xảo dĩ 。 佛說經訖諸來會者皆歡喜各前。 Phật thuyết Kinh cật chư lai hội giả giai hoan hỉ các tiền 。 為佛作禮而去。 vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 佛說法律三昧經 Phật thuyết Pháp luật tam muội Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:03:10 2008 ============================================================